Així, armada del seu compte de Gmail, va enviar el seguent mail:
Bon dia,
tinc un dubte fonètic, sobre "Mogoda" (de Santa Perpètua de la Mogoda). Crec que la transcripció és la que adjunto en el amb el *.jpg, però no n'estic del tot segura.
Agraïria una resposta, moltes merces.
Astrid Gonzàlez
La imatge en questió contenia [muɣoðə]. Com que se'n va adonar que la o era oberta i no tancada, va decidir arreglar-ho i enviar la versió corregida.
Bon dia,
he detectat un error fruit dels temps, ja que feia ja massa que no escrivia fonèticament.
Disculpes i salutacions
Astrid Gonzàlez
Però aquest cop va oblidar-se de neutralitzar la o, i va enviar-ho com a [moɣɔðə]... Total, que va perpetrar (sí, perquè la frase un error fruit dels temps no és res comparat al costat del que ve) un últim mail amb la imatge de [muɣɔðə]:
Bona tarda,
van passant les hores i els errors creixen inevitablement. No vull que pensin pas que m'en mofo, però les presses fan néixer dubtes i sobretot errades. Però equivocar-se és d'humans, o a cas no en som d'humans els catalans? Espero aquesta vegada encertar i conèixer la veritat.
moltes gràcies,
Astrid Gonzàlez
I el més sorprenent és que li van respondre!!! Olé per la dona que ho va fer, es mereix un premi a la bona educació!!
Bona tarda,
Responem a la vostra consulta sobre la fonètica del topònim Mogoda.
Aquesta és la correcta, segons l'Onomasticon Cataloniae de Joan Corominas.
[muɣoðə]
Montserrat Llopart
Òmnium Cultural. Projectes
Així que ja ho sabeu! Santa Perpètua de Mogoda, amb o tancada!! Que precisament és el que havia enviat al primer mail...
Però equivocar-se és d'humans, o a cas no en som d'humans els catalans?
2 comentaris:
jajajaajajajajaaja m'he rigut molt llegint aquest post!!!!!!!!ta germana té molta raó...i és molt valenta!!jo no hagués sigut capaç d'escriure el segon mail...xDDDDDDDD
És que ma germana és una crack!!!
De totes maneres, no sé si la manera d'escriure el segon i tercer mail era la millor...
Publica un comentari a l'entrada